【長(zhǎng)難句】
Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again.
【句子拆分】
主語(yǔ) the best strategy
謂語(yǔ) is
賓語(yǔ) to use the agent
普通 as a kind of tip service
狀語(yǔ) to keep abreast of jobs in a particular database
狀語(yǔ) when you get E-mail
謂語(yǔ) consider
賓語(yǔ) it
普通 a reminder
定語(yǔ) to check the database again
【單詞解析】
| 單詞 |
音標(biāo) |
中文詞意 |
| agent |
[?e?d??nt] |
n. 代理人,經(jīng)濟(jì)人 |
| strategy |
[?stræt?d?i] |
n. 戰(zhàn)略,策略 |
【語(yǔ)法分析】
本句是一個(gè)并列句,由兩個(gè)并列分句組成,中間以分號(hào)連接。第一個(gè)分句的主語(yǔ)是the best strategy,謂語(yǔ)是系動(dòng)詞is,不定式短語(yǔ)to use the agent as …作表語(yǔ),后面的不定式短語(yǔ)to keep...作目的狀語(yǔ)。第二個(gè)分句是一個(gè)復(fù)合句,前邊是when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句,主句是一個(gè)祈使句,不定式短語(yǔ)to check the database again 作remainder的后置定語(yǔ)。
【譯文】
因此,最佳的策略是把代理當(dāng)作一種提示服務(wù),以便及時(shí)跟蹤某一資料庫(kù)里的工作崗位信息。當(dāng)你收到電子郵件時(shí),就當(dāng)它是提醒你再去資料庫(kù)里看一看。
【考情分析】
這句話第一個(gè)分句實(shí)際上是主系表句型,還要注意的是第二個(gè)分句里面,主句的主語(yǔ)被省略或者不被突出。而“consider”本來(lái)會(huì)跟一個(gè)“as”,在這里也被省略掉了。